Готовые работы → Английский язык
Синтаксические особенности перевода публицистических текстов о лесной промышленности.
2018
Важно! При покупке готовой работы
175-11-18
сообщайте Администратору код работы:
Соглашение
* Готовая работа (дипломная, контрольная, курсовая, реферат, отчет по практике) – это выполненная ранее на заказ для другого студента и успешно защищенная работа. Как правило, в нее внесены все необходимые коррективы.
* В разделе "Готовые Работы" размещены только работы, сделанные нашими Авторами.
* Всем нашим Клиентам работы выдаются в электронном варианте.
* Работы, купленные в этом разделе, не дорабатываются и деньги за них не возвращаются.
* Работа продается целиком; отдельные задачи или главы из работы не вычленяются.
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
1.1. Особенности публицистического стиля в английском языке
1.2. Стилистический синтаксис публицистических текстов
1.3. Переводческие трансформации на синтаксическом уровне
ГЛАВА 2. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СТАТЕЙ О ЛЕСНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
2.1. Переводческий анализ статей о лесной промышленности
2.2. Особенности перевода синтаксических стилистических средств
2.3. Способы перевода при несоответствиях в грамматике
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Фрагмент работы
Настоящая работа посвящена исследованию синтаксических особенностейперевода публицистических текстов о лесной промышленности. Актуальность выбранной темы обусловлена несколькими факторами.
Во-первых,СМИ, какосновной источник публицистических текстов, в современном мире играют одну из ключевых ролей в формировании общественного мнения, что часто в первую очередь отражается на экономической сфере.